Witaj! Mam dla Ciebie kolejny materiał, który przetłumaczyłam. Jest to pierwszy rozdział książki Nikołaja Wiktorowicza Lewaszowa „Rosja w krzywym zwierciadle”. Dotąd pozycja ta była dostępna tylko w wersji rosyjskiej „Россия в кривых зеркалах” i angielskiej „Russia viewed through distorted mirrors”. Jest to książka, w której autor na podstawie materiałów źródłowych, takich jak „Wedy Słowiano-Aryjskie”, rekonstruuje wydarzenia z naszej słowiańskiej prahistorii, odkrywa przyczyny tych wydarzeń i przeprowadza ich analizę, która pomaga zrozumieć procesy toczące się obecnie. Książka jest zaskakująca, a jej przekaz trafia w serce, pomagając naszej istocie obudzić się. Taka jest moja opinia i moje doświadczenie z tą książką.
Zanim przejdziesz do pobrania pdf, proszę, przeczytaj ten wstęp do końca.
By uniknąć błędu w odbiorze książki i jej przesłania, chciałabym zaznaczyć, że wspominając o białej rasie, jako o najbardziej rozwiniętej, autor nie utożsamia tego z „byciem najlepszą rasą” – do czego skrótami myślowymi moglibyśmy dojść. Autor podkreśla, że fakt bycia bardziej lub mniej rozwiniętą rasą zależy od „wieku” tej rasy, czyli od tego, ile tysięcy lub milionów lat trwa rozwój tej rasy jako gatunku istot rozumnych. W tym kontekście mówi, że biała rasa przeszła jak dotąd najdłuższą drogę rozwoju. W jednym ze swoich wykładów, dostępnych w Internecie w j. rosyjskim, autor porównuje proces rozwoju rasy do procesu wzrostu i rozwoju pojedynczego człowieka. Jeśli weźmiemy małe dziecko, nastolatka i dojrzałego człowieka, nikt nie wpadnie na pomysł ich porównać i stwierdzić, że dojrzały człowiek jest „najlepszy” z całej trójki. Wszyscy wiemy, że każdy z nas przechodzi od urodzenia wszystkie te stadia po kolei. Aby stać się dojrzałym człowiekiem, trzeba najpierw być dzieckiem, potem nastolatkiem, młodym człowiekiem i dopiero na końcu człowiekiem dojrzałym. To samo dotyczy rozwoju ras i w tym kontekście autor mówi o poziomie rozwoju rasy białej. W tym kontekście mówienie o „lepszych” i „gorszych” rasach nie ma żadnego sensu. Każda rasa ma swój wiek, swoją drogę, którą przeszła i to, co jest jeszcze przed nią, kierunek, w którym zmierza.
Książka ta jest napisana od Rosjanina przede wszystkim do Rosjan, dlatego ja, jako tłumacz wyjaśniam w przepisach pojęcia, które mogą być niezrozumiałe lub obce dla osób spoza kręgu kultury rosyjskiej.
Na końcu chciałabym wyrazić wdzięczność mojemu mężowi za pomoc w tłumaczeniu, korektę i konsultację językową. 😊
Pozdrawiam Cię serdecznie i życzę owocnego czytania!
Irina Lazare